聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 专业硕士 > 翻译硕士 > 正文

2017考研:南京大学翻译硕士(MTI)考研复习经验谈

作者:聚创南大考研网-小黑老师 点击量: 2142 发布时间: 2016-10-28 14:44 【微信号:13306030226】


  南京大学的翻译硕士这个专业这两年非常热门,聚英考研网分享一篇经验希望给想要报考这个学校这个专业的同学们有一点心理准备。

2017考研:南京大学翻译硕士(MTI)考研复习经验谈

 (一)复习备考过程

  1.政治

  我高中的时候是理科生,刚开始对政治的复习很没底,所以报了政治的辅导班。八月底的强化班帮我把政治大纲粗略的梳理了一遍。九月份红宝书出来之后,我每天复习两三个小时,将大纲梳理了第二遍,这一阶段我边看大纲边用肖的1000题巩固。十月和十一月期间,我主要是用小草的书大量练习选择题。十二月份,我开始背最后的大题和时政,看之前的选择错题和查漏补缺。对于辅导班要不要报,我认为是因人而异。

  参考书目:任汝芬序列一,肖秀荣1000题,红宝书大纲。

  政治想要考高分不能完全依赖最后这些书的押题,尽管有些书押题还是挺准的。但今年有个趋势,政治出题最后大题开始反押题,如今年的有一条关于基层民主的大题,就要靠平时脚踏实地的背诵才能拿到高分。南大的翻硕是按总分排名录取的,所以政治的分数十分重要。有时候翻硕的专业课能拉开的差距不多,就需要靠政治高分来提高自己的优势,所以政治的复习不能轻视。

 2.基础英语
  南大的题型比较独特,第一项15个改错,有没有错误的,难度大于等于专八。第二项一篇很长很长的阅读,长到看得人头疼,词汇难度和专八相当。第三项写作,500字,和专八类似。

词汇方面暑假我背了GRE,背完之后觉得不用这么难,就开始背专八单词。从九月份开始,每天背1个list,之后到第二第三遍的时候进度就快多了,一直到考研,专八那本词汇书背了有四五遍,基本都掌握了。改错拿的专八的辅导书来练的,每天两三篇,并记录下错误的知识点。语法不太好的同学和可以考虑系统复习一下语法。阅读我没有找到很好的资料,主要做的是南大往年的真题,大家平时可以看一些长一点的文章,锻炼自己的速度和耐心。写作也是拿专八练的,作文一定要平时自己写,有条件的话,可以请老师帮忙看一下有什么问题,事半功倍。
      参考书目:还是真题,然后是专八的练习题,比如阅读和写作,改错都可以用专八的题目练习,背单词我也不知道有没有什么用,但是背了总比没背的好。

 3.翻译

  说起这一项就不得不要强调一下南大往年真题的重要性了。今年的英汉短语互译,90%都是往年真题中出现过的,所以真题一定要买。真题可以在10月份的时候打电话去南大咨询,南大外院有卖的。之前背过很多本单词,最后有用的还是真题啊。

  我复习英汉短语互译的参考书目有:鉴于大部分学校都不给参考书目,所以历年真题非常重要,通过历年真题可以了解学校出题偏好,如一些学校偏向政经类翻译,有些学校偏向文学,有些学校偏向科技类,根据不同的类别选择不同的参考书目,政经类的推荐catti3的书,文学的用张培基和《散文佳作108篇》,我自己用的是catti3和叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,科技类的不了解。这些书籍的作用是打基础+拔高,后一阶段应试的可以用跨考翻译硕士系列的书。

  南大的短语不难也不偏,政经类偏多。

  段落翻译我用的是三笔的那本书和叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》。三笔那本书每一个翻译我都动笔自己翻了,翻好之后对照译文一句一句改,找出自己的问题所在,总结记录下翻译技巧和有用句型。叶子南的那本书也编的很好,而且南大今年的英译汉貌似是选的那本书上的。

 4.百科与写作

  百科的复习我还是以真题为中心。首先以防它再考往年的题,我把考过的词汇都用百度百科查了解释打印出来。其次分析南大往年考的一些名词类型,头脑风暴加发散性思维用百度百科搜集名词,这项工程比较浩大,每天都会收集几个积少成多。第三,参考其他学校的往年真题加发散性思维。我买了思雅达的书,翻译硕士考研手册和翻译硕士真题汇编,就是2010和2011年的真题,再从网上搜集了一些。第四,关注热点热词,比如今年考的pm2.5。大家要做有心人,对新闻热点敏感一些,看到一个词就要注意收集查阅。

  应用文的写作,我用的是《全国翻译硕士专业学位考试(MTI)指定考试教材:应用文写作(第4版)》,到12月份的时候我根据历年真题,猜测了可能考的应用文的类型上网搜了一些范文,当做模板背。像今年考的征稿启事,我之前就背过类似的模板,知道大概格式,也不会没话说。

  中文写作,我用的是高考满分作文。南大考的是议论文,所以写作的时候要特别注意议论文的三要素。看高考满分作文不能只记素材,好词好句之类的,更重要的是看作者的思路和论点。可以训练自己拿到一个题目时候,很快列出自己的论点,论据,以及用来论证的事例。我当时懒得动手写作文,就是这么练习的。

     (二)精神上的准备:
      (1)考研很痛苦,真的,我没有说笑,特别是对于我这样比较好动爱热闹的人,安安静静地坐在教室里4个月是一件非常痛苦的事情,所以,考研的孩子要有相当的毅力和决心,要有吃苦的准备。

  (2)考研过程很漫长,状态起伏会很频繁,遇到状态不好的时候不要灰心丧气,适当休息也OK,不过千万不能松懈。

  (3)和别人比-如果你发现自己有这样令人痛苦的毛病,别着急,因为你不是一个人!你得不停和自己说:和别人比进度比复习效果除了会让自己更加痛苦,降低复习效率,什么用也没有。

      推荐阅读:

  2017翻译硕士冲刺阶段的几个提分方法

  翻译硕士:如何巧妙地翻译法律模糊词语

  成功学姐献给翻译硕士考研学子们的经验


以上是聚创考研网为考生整理的"2017考研:南京大学翻译硕士(MTI)考研复习经验谈"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析