聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day104

作者:聚创考研网-小黑老师 点击量: 2572 发布时间: 2018-08-31 10:04 【微信号:13306030226】


语言是一个长期积累的过程,英语同样是如此,想要学好它,速成是不可取的。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

经济学人:太阳物理和古生物学:""事求是(1)


Science and Technology

科技


Solar physics and paleontology: Set in stone

太阳物理和古生物学:事求是


An ancient forest reveals the sun’s behaviour 290m years ago.

远古树木向人们揭示二亿九千万年前的太阳活动情况。


Every 11 years or so, a new sunspot cycle begins.Sunspots are apparent blemishes in the sun’s photosphere, the layer which emits its light.Though still hot (about 3,500°C) , they are cooler than their surroundings (about 5,500°C) and thus appear dark by contrast.

译文

每隔11年左右,太阳黑子就会迎来一个新的活动周期。太阳黑子是太阳光球层(即太阳向外发射能量的主要大气层)上的明显黑斑。虽然其温度很高,可达到3500°C左右,但与大约5500°C的周围环境相比温度要低得多,所以显得更暗。


A cycle starts with spots appearing at mid-latitudes in both northern and southern hemispheres.Over time, the spot-generating areas migrate towards the equator.As they do so, the amount of light and other radiation the sun emits first increases to a maximum and then decreases to a minimum,until the spots vanish and the cycle renews.

译文

在活动周期开始时,黑子出现在太阳南北半球的中纬度上。随着时间推移,产生黑子的区域不断向赤道移动。随着时间推移,太阳发出的光能与其它辐射能逐渐达到峰值,随后不断减弱,直至黑子消失,宣告一个完整的黑子活动周期结束。


On Earth, the increased illumination of solar maxima drives photosynthesis, and thus plant growth.That permits botaniststo use trees’ annual growth rings to work out what sunspot activity was like hundreds, and occasionally thousands, of years ago.

译文

在地球上,日光亮度的不断攀升在最大程度上促进了光合作用,从而加快植物生长。这一现象使得植物学家可以通过树木每年都会生长的年轮来判断数百甚至数千年前的太阳黑子活动情况。


Determining solar activity millions of years ago, though, has not been so easy.But it is of interest to solar physicists, who wonder how far back into the past the oscillations of the sun’s magnetic field that drive the cycle go,and how they might have changed over the course of time.

译文

但是想要推断几百万年前的黑子活动就不这么容易了。既便如此,太阳物理学家依然对此兴趣盎然,他们想要知道这种由于太阳磁场振荡而导致的周期性现象到底始于何时,以及其循环周期在漫长的岁月中是否发生了变化。


注释

1.Over time 随着时间推移

例句:Over time, the technology is diffused and adopted by other countries.

久而久之,这项技术传播到了其他国家并得到利用。


2.work out 解决;算出

例句:It is proving hard to work out the value of bankrupt firms 'assets.

清算破产公司的资产值其实很困难。


3.by contrast 相比之下

例句:The private sector, by contrast, has plenty of money to spend.

相比之下,私营部门就有很多钱可供开销。


4.over the course of time 随着时间推移

例句:Over the course of time, currency fluctuations tend to wash out.

随着时间的推移,汇率波动会逐渐趋于衰竭。

考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英考研信息网的英语课程哦,2019考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

2019考研英语全程班

推荐阅读:

1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day103

2、研究生在扩招,那么研究生学历会贬值吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day104"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析