聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day110

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 2154 发布时间: 2020-06-04 09:10 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方

    

骑自行车的人雷蒙·布里多(3)


With his lined, wind-burned face and slow Limousin drawl, he reminded his followers of the old ways, la France profonde and all kinds of comforting verities that had been pushed aside by modern life. He kept a peasant's innocence, and in 1966 got into deep merde with his colleagues for agreeing to a newfangled drugs test which they were all refusing. But he also kept a shrewd business head on his shoulders. He knew the value of a franc, ever since he and his brothers had broken their bedroom window and been told, by their father, that there would be no money to mend it until the spring.

译文

他那布满皱纹、久经风吹日晒的脸,加上利穆赞地区慢吞吞的语调,使他的追随者想起了古老的生活方式,那种偏远地区的有着各种令人欣慰的准则的生活方式,它已经被现代人抛在一边了。他保持着农民的单纯,1966年,他同意了一项新奇的药物测试,遭到了同事们的拒绝后和他们进行了深入的讨论。但他同时也保持着精明的商业头脑。他知道一个法郎的价值,每当他和兄弟们打破卧室的窗户后,他们的父亲就告诉他们,到春天之前都没有修补的钱。 


It was therefore oddly satisfying that his great rival, Jacques Anquetil, was everything he was not: a well-off, pale-faced, blond-quiffed, almost ghostly Norman, withdrawn and unflamboyant. Anquetil won the Tour five times, yet to his fury the French still loved Poupou more. The depth of their duelling was witnessed by half a million spectators when, in 1964, they battled up the Puy de Dôme in Auvergne side by side, Anquetil on the mountain side and Poupou on the precipice edge, so close that their elbows knocked and Poupou could feel the hot breath of “Maître Jacques” on his arms.

译文

因此,奇怪的是,他的劲敌雅克·安克蒂尔却完全是他的反面,这使他感到很满意。一个富裕的、脸色苍白、头发金黄、几乎像幽灵一样的诺曼人,沉默寡言,不张扬。安克蒂尔赢过五次环法冠军,但是令他愤怒的是,法国人还是爱普普更多一点。1964年,他们在奥弗涅区多姆山近距离的精彩决斗由50万人目睹,安克蒂尔在靠近山那一边,普普则在峭壁边缘。他们靠得很近,胳膊肘都碰在一起,普普能感觉到雅克先生的热气喷在他的胳膊上。


He gained 42 seconds over him; it was not enough to win the Tour. But he did not mind too much, as he never did. One reason to be relaxed was that he was making a lot of money—more even than Anquetil, some said. From the start he had been astonished at what cyclists earned. His first prize, 80,000 old francs for coming second, would have taken him six years to get by farming (or substantially less time at the poker table, where he was a skilled bluffer).

译文

普普比他快了42秒,这并不足以使他赢得比赛。但是他并不是很在意,因为他永远都没有在意过。一些人说,他感到放松的一个原因是他赚了很多钱,甚至比安克蒂尔还多。从一开始他就为自行车手的收入感到惊讶。他第一次拿奖时,成绩第二,得到了80000法郎,当农民的话得需要六年时间。(或者玩扑克的时间大大减少,他在扑克桌上是一个熟练的吹牛者)。


注释

1.side by side并肩

We're usually working side by side with the men.

通常我们和男性一起并肩工作。


2.remind... of提醒

So she simply welcomed him and reminded him ofthe last time they had met.

于是她只是对他表示欢迎,并且提醒说他们上次见过面。


3.agree to同意

The management is understood to be very unwilling to agree to this request.

据了解,管理层很不乐意答应这项要求。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day110"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析