聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day126

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 1203 发布时间: 2020-07-10 09:20 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


2021年英语考研强化班

暑期直播课、直播录播相结合、答疑

内含电子版、纸质版讲义

点击图片进入详情页

经济学人:音乐总监斯蒂芬·克劳伯里爵士(3)


Under him the carol service became more ecumenical and open. It had more Latin, like the weekly services, which now featured Latin masses and canticles. His Anglican suspicion of the Roman church had been soothed, when he was really quite young, by singing an especially wonderful melody in Verdi's "Te Deum", and later by the beauty, which he thought inexpressible, of Gregorian chant.

译文

在斯蒂芬·克劳伯里的领导下,颂歌变得更加普世和开放。颂歌中有了更多的拉丁语,就像每周的礼拜一样,现在以拉丁语弥撒和圣歌为特色。他在很小的时候就通过在威尔第的"赞美颂"中演唱一段特别美妙的旋律,以及后来的他认为无法表达的格里高利圣咏的美打消了英国国教会对罗马教会的怀疑。


In 1979 he became master of music at Westminster Cathedral, falling deeply in love with the rhythms of the Catholic liturgy. The singing of Latin brought purer vowels into the King's sound, which was pleasing. So too did singing carols in other languages, including Latvian and Church Slavonic. This tested the singers, and made them more expert musicians. It also reminded them—if they needed reminding, with worldwide tours, frequent recording sessions and televised broadcasts of the carol service all over America—that their singing now spanned the globe.

译文

1979年,斯蒂芬·克劳伯里成为威斯敏斯特大教堂的音乐大师,深深爱上了天主教礼拜仪式的节奏。拉丁语的歌唱给国王的声音带来了更纯正的元音,这是令人愉快的。 用其他语言唱圣诞颂歌也是如此,包括拉脱维亚语和教会斯拉夫语。这对歌手进行了测试,使他们成为更专业的音乐家。这也提醒了他们-如果他们需要的话,通过世界各地的旅游,美国各地频繁的录制和电视广播颂歌仪式——他们的歌声现在遍及全球。


Like his immediate predecessors, he wrote new descants to freshen up the well-known hymns. His most daring innovation, though, was to commission a new carol every year. A lot of new church music was not of very high quality, and he wished to show that fine composers were still willing to write for liturgical settings. Lennox Berkeley, Arvo Part and John Tavener all wrote one, and he regretted not asking John Adams, since no one said no.

译文

像他的前辈一样,他创作了新的圣歌来更新著名的赞美诗。但是,斯蒂芬·克劳伯里最大胆的创新是是每年委托制作一个新的颂歌。很多的教堂音乐质量都不是很高,斯蒂芬·克劳伯里希望表明,优秀的作曲家仍然愿意为宗教仪式创作。伦诺克斯·伯克利、阿沃部分和约翰·塔文纳都创作了一首颂歌,他后悔没有邀请约翰·亚当斯,因为没有人说不。


注释

1.more than超过;超出需要

He supervised and trained more than 400 volunteers.

他指导和培训了400多名志愿者。


2.in a sense从某种意义上说

In buying your children all these things, you are in a sense buying them off.

给孩子买下所有这些东西,从某种意义上说你是在收买他们。


3.lay down制定

The Companies Act lays down a set of minimum requirements...

《公司法》规定了一系列最低标准。

推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day126"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析