聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day12

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1152 发布时间: 2021-01-14 09:21 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

2022考研英语基础通关班终于来啦!

聚创VIP师资主讲

配套内部讲义、学习群

聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放

让你随时随地听课

报班福利

万元豪礼免费抽,中奖率高达99%

点击图片进入详情页

经济学人:《欧洲中心的历史》书评--手工业和商业(2)

Despite its winding economic narrative (and piles of manufacturing statistics), “Porcelain” is rarely a grind. Ms Marchand writes wittily about subjects from bourgeois views on tableware to Weimar advertising, veering away from tea sets and vases when she spies an interesting vignette. “Fox tossing”, she relates, was a popular pastime for 18th-century courtiers (the animals were hurled into the air until they died). King Frederick the Great of Prussia recruited hundreds of invalids from a state hospital literally to sniff out illegal coffeeroasters in Berlin and Potsdam.

译文
尽管文中有曲折的经济叙述(和成堆的制造业统计数据),瓷器很少会变成苦难。马尔汉德女士风趣地写了一些题材,从资产阶级对餐具的看法到魏玛的广告,当她发现一个有趣的小短文时,她就会偏离描绘茶具和花瓶。她在文中讲述,扔狐狸18世纪朝臣们的一种流行的消遣方式(动物们被抛向空中直至死亡)。普鲁士国王腓特烈大帝在柏林和波茨坦从一家国立医院招募了数百名伤残人士来找出非法的咖啡烘焙者。

 

The porcelain-makers themselves were often as fascinating as Bottger. After running away from home to become a cowboy, for instance, Philipp Rosenthal made a fortune in porcelain—before being ruined by the Nazis. Ordinary workers led colourful lives too. One report of 1796 describes how employees at a firm in Furstenberg drank schnapps at work or skived off to go hunting. Their successors in the 1940s spent their time dodging Allied bombs and repairing shattered windows.

译文
瓷器制造者自己也通常会像博特格一样具有魅力。例如,菲利普·罗森塔尔离家出走并成为一名牛仔后,他靠瓷器发了财——在被纳粹摧毁之前。普通工人也过上了丰富多彩的生活。1796年的一份报告描述了弗斯滕贝格一家公司的员工是如何在工作时喝烈酒,或是驾车去打猎。在20世纪40年代,他们的继任者躲避同盟国的炸弹和修补破碎的窗户。

 

Today German porcelain-makers face different threats. Chinese imports are undercutting them. Tastes have evolved: polystyrene cups have long replaced elegant coffee sets in many situations. Between 2006 and 2014 alone 190 German porcelain firms closed. Soon, writes Ms Marchand, production may return entirely to East Asia, where porcelain was first invented. The story that began with Bottger could become just another fairy-tale.

译文
如今,德国瓷器制造商面临着不同的威胁。中国的瓷器进口正在削弱它们。品味已经发生了演变:聚苯乙烯杯子在许多情况下早已取代了优雅的咖啡具。仅在2006年至2014年间,就有190家德国瓷器公司倒闭。马尔汉德女士写道,瓷器的生产也可能很快就会完全回归东亚,那里是瓷器最早的发明地。这个从博特格开始的故事可能会变成另一个童话。

 

注释
1.veer away from 偏离

Don't get me wrong. I'm a stickler for routine, and if I veer away from it, my productivity suffers.

不要误解我,我也是一个循规蹈矩的人。一旦我偏离了这一方式,工作的效率就会大大降低。

 

2.sniff out 嗅出,发现

I can lie low there, maybe sniff out a job when things quiet down.

我可以在那儿暂避风头,事情平息后找个工作。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day12"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析