作者:聚创考研网-王老师
点击量: 1251
发布时间: 2021-04-16 09:18
【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
2022考研英语基础通关班终于来啦!
聚创VIP师资主讲
配套内部讲义、学习群
聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放
让你随时随地听课
报班福利
万元豪礼免费抽,中奖率高达99%
点击图片进入详情页
A deus ex machina of sorts has come from the Centres for Disease Control (CDC), the federal public-health agency that is occasionally the target of the president’s scorn. Arguing that evictions hasten the spread of the virus, it issued a sweeping moratorium starting on September 4th that applies to most renters nationwide (excepting American Samoa, which has been spared even a single case of covid-19). This came after an executive order from President Donald Trump that sought to “take all lawful measures to prevent residential evictions and foreclosures”. To qualify, renters must certify that they earn less than $99,000 and are unable to pay even after seeking government assistance. However, they must still make “timely partial payments” and will still owe back-rent.
美国疾病控制中心已经有了某种扭转乾坤的力量,尽管特朗普总统偶尔对这个联邦公共卫生机构表示轻蔑。美国疾病控制中心认为驱逐加速了病毒的传播,并为此颁布了一项全面禁止驱逐令,该法令于9月4日生效,且适用于全国大多数的租客。(美属萨摩亚除外,该国未出现新冠肺炎确诊病例)。此前,美国总统唐纳德·特朗普发布了一项行政命令,要求“采取一切合法措施,暂停驱逐房客和暂停止赎”。租房者必须证明自己的收入低于9.9万美元,并且即使寻求政府援助后也无法支付租金,才算符合条件。然而,他们仍需“及时支付部分房租”,且仍旧拖欠租金。
The public-health rationale for the decision is straightforward. A team of epidemiologists at Harvard, the University of Illinois and the University of Pennsylvania has published a model estimating that even a low eviction rate (0.25% of households per month) would increase caseloads by 1.5% by the end of the year. But a high eviction rate (2% of households per month) would increase cases by 13%. The nonmedical consequences of pausing evictions could prove equally important. Studies of the last recession showed that moving several times a year was associated with worse performance at school, the effects of which linger over a lifetime. And since evictions are caused by a failure to pay rent, reduced housing costs may allow increased spending on other necessities for struggling families.
美国政府这一决策的公共卫生理由直截了当。哈佛大学、伊利诺伊大学和宾夕法尼亚大学的流行病学家团队发表了一个模型,预估即使是低驱逐率的情况(每月有0.25%的家庭被驱逐),也会导致年底病例新增1.5%。而高驱逐率的情况下(每月有2%的家庭被驱逐),年底病例新增13%。禁止驱逐令引发的非医疗方面的后果可能同样重要。由上一次经济衰退的研究表明,每年多次搬家会导致学校成绩表现不佳,这种影响会持续一生。而且,困难家庭由于无法支付租金而受到驱逐,住房成本降低了,但随之可能会花费更多的钱在其他必需品上。
1.of sorts 勉强称得上,起码
He made a living of sorts selling pancakes from a van.
2.associated with 与……有关
Both groups share two attributes normally associated with vertebrates.
译文
译文
注释
他靠用货车卖薄饼勉强度日。
两组都具有通常脊椎动物才具备的两个特征。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day73"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)