聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day109

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1276 发布时间: 2021-06-02 09:38 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

2022考研英语基础通关班终于来啦!

聚创VIP师资主讲

配套内部讲义、学习群

聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放

让你随时随地听课

报班福利

万元豪礼免费抽,中奖率高达99%

点击图片进入详情页

经济学人: 《光明的时代》书评--沉睡的巨人(1)

In the 11th century, nearly 500 years before Leonardo da Vinci drew a similar flying machine, a young monk called Eilmer strapped wings to his hands and feet and jumped off a tower at Malmesbury Abbey in England. After he had glided more than 200 metres a gust of wind caught him, and he crashed, breaking both legs.
译文

11世纪,大约在达芬奇画出类似飞行器的500年前,一名名叫艾尔默的年轻僧侣将翅膀绑在手脚上,从英格兰马姆斯伯里修道院的一座塔楼上跳下。他滑翔了200多米后,一阵风把他刮了下来,摔断了双腿。

 

Eilmer’s exploit seems to capture much about the Middle Ages, as Seb Falk, a historian, presents them in “The Light Ages”. They fizzed with scientific curiosity and experimentation, much of it in religious institutions. There were a lot of dead ends, but there was progress too. And they don’t deserve to be tainted as “the Dark Ages”.
译文

艾尔默的英勇行为似乎捕捉到了中世纪的特点,而这些特点也正如历史学家塞伯·福克在《光明时代》中所述。对科学的好奇和实验让中世纪生机勃勃,当时大量的实验是在宗教机构进行的。很多探索走入死胡同,但也有实验取得进展。中世纪不应该被称为黑暗时代

 

A deeply rooted intellectual prejudice holds that nothing much happened in the 1,000-odd years between the fall of the western Roman Empire and the rediscovery, in the 15th century, of the texts of the ancient world. Mr Falk sets out to discredit it. Those texts were well-known in the Middle Ages, when they were brought together in European libraries with the musings of the finest contemporary minds (many from far beyond Europe’s borders), translated into Latin, copied, debated and sometimes improved upon. A shift did begin in the 15th century, but it was more quantitative than qualitative—an acceleration, largely due to the invention of the printing press, rather than a watershed.
译文

一种根深蒂固的知识偏见认为,从西罗马帝国覆灭到15世纪对古代文献的重新发现的1000多年里,并未发生什么事情。福克对此表示质疑。那些文献在中世纪广为人知,由当时最优秀的智者们斟酌后收录到欧洲博物馆(许多人来自欧洲以外的国家)。智者们将这些文献翻译成拉丁语,抄录下来,进行讨论,有时还加以改进。15世纪的确出现了转变,但更多的是数量上的变化,而非质变。主要是印刷机的发明引发了数量上的加速,而未形成质变。


注释

1.dead ends 绝境,死胡同

The maze was very difficult with many blind paths and dead ends.
迷宫里有很多绝路和死胡同,难度大。

 

2.nothing much 没什么,不重要

I've done nothing much since coffee time.
咖啡时间过后,我什么都没干。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day109"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析