聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day147

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1095 发布时间: 2021-07-22 09:55 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:平安--变形计(1)


A job interview at Ping An is a strange experience. To become an agent at the insurance group, the world's largest by market capitalisation, candidates must take questions from an intelligent machine. As they respond, their voice, choice of words and gestures are scrutinised for the qualities of the most productive salespeople. After accruing data from millions of such interviews, the firm believes its artificial-intelligence (AI) system can quickly pluck talent and weed out the duds. Judged by the company's agent-productivity scores, it is working.
译文

在平安进行工作面试是一种奇怪的经历。要成为这家全球市值最大的保险集团的代理,候选人必须接受一台智能机器的提问。当他们做出回应时,他们的声音、措辞和手势都会被仔细检查,以确定他们是否具备最高效的销售人员的品质。在从数百万次这样的面试中收集数据后,该公司相信它的人工智能(AI)系统能够迅速挖出人才,剔除无用之人。从该公司的代理生产力得分来看,它正在发挥作用。

 

Just as the recruitment tool offers a glimpse into the future of hiring, Ping An itself may offer a window on to the future of finance. The tool is just one of thousands of applications built by the group's army of engineers. They support a sprawling array of services, from insurance and banking to health care and education, which this year alone have been used by close to 600m people. No other traditional financial-services group in the world comes close to rivalling Ping An's ability to develop technologies and deploy them at such a scale.
译文

正如招聘工具提供了一窥未来招聘的机会一样,平安本身可能也提供了一扇了解金融业未来的窗口。该工具只是该集团工程师大军开发的数千个应用程序之一。它们支撑着一系列庞大的服务,从保险和银行到医疗保健和教育,仅今年就有近6亿人使用这些服务。在如此大规模的技术开发和应用方面,世界上没有其他任何一家传统金融服务集团能与平安匹敌。

 

The firm, set up by Peter Ma, began life as a small unit at a state-owned enterprise in Shenzhen, selling bosses insurance against worker-compensation claims. It was eventually spun out in 1988. By the mid-2000s it had become one of China's largest life and property insurers, and attracted investment from HSBC, a bank. Today it is worth 1.5trn yuan ($236bn; see chart 1), and has redefined itself as a technology conglomerate built around an insurance business. It is now the largest investor in HSBC.
译文

这家公司由马彼得创立,最初是深圳一家国有企业的一个小单位,向老板推销工人赔偿保险。该公司最终于1988年解散。到2000年代中期,它已经成为中国最大的人寿和财产保险公司之一,同时吸引了汇丰银行的投资。如今,它的价值为人民币1.5万亿元(2360亿美元),并重新定义自己为一家以保险业务为基础的科技集团。它现在是汇丰最大的投资者。


注释

1.weed out 淘汰

He is keen to weed out the many applicants he believes may be frauds.

他急于剔除那些他认为是冒牌货的申请人。

 

2.state-owned 国有的

The government was in the process of dismantling the state-owned industries.

政府正在着手逐步废除国有企业。


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day147"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析