聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day175

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1044 发布时间: 2021-08-26 09:15 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人: 新冠疫苗难防美国"种族病"(2)


Unless states and cities prioritise vaccinating non-whites, they are likely to fall behind. Yet if they do, that could create a backlash and result in legal challenges. According to the Journal of the American Medical Association, such strategies would need to use “racially neutral vaccine allocation criteria” that could “lawfully prioritise populations based on factors like geography, socioeconomic status, and housing density that would favour racial minorities de facto, but not explicitly include race.”
译文

除非美国各州和各城市优先为非白人接种疫苗,否则非白人的疫苗接种很可能会落后。然而,如果美国各州和各城市这样做了,则可能会导致强烈抵制,并引发法律挑战。根据《美国医学会杂志》,需要使用种族中立的疫苗分配标准来制定疫苗接种策略,即根据地理环境、社会经济地位和住房密度等实质上有利于少数族裔(但不明确包括种族)的因素,来合法地优先考虑接种人群。

 

This is problematic, because nonwhites are also more hesitant about getting the vaccine anyway. According to the Association for a Better New York, a non-profit, white New Yorkers are more eager to get the vaccine as soon as possible—78%, compared with 39% of black residents and 54% of Hispanic and Asian residents. This mistrust need not necessarily be a big obstacle, though. According to the same survey, people’s interest in getting vaccinated grows sharply once some people they know have been vaccinated. For Asians the propensity to get the jab increases by 26 percentage points, for Hispanics by 29 points and for African-Americans by 34 points.
译文

这是有问题的,因为非白人对于是否接种疫苗也更加迟疑。根据非盈利组织纽约改善协会的调查显示,纽约白人中更渴望尽快接种疫苗的比例为78%,而黑人居民为39%,西班牙裔和亚裔居民为54%。不过,这种怀疑态度不一定是一大障碍。根据同一项调查,一旦人们有一些认识的人接种了疫苗,他们自己对接种疫苗的兴趣就会急剧增长。亚洲人接受注射的倾向性增加了26%,西班牙人增加了29%,非裔美国人增加了34%

 

“It is important to first reach those who want the vaccine, and educate others in the meantime,” says Dr Leana Wen of George Washington University. Christopher Marte, a community organiser in the Lower East Side in New York City, recommends a grassroots door-to-door approach. To reach the elderly black, Hispanic and Asian residents in his community, Mr Marte has joined local organisations, such as food banks and pensioners’ centres, to walk the hallways, slide flyers under doors and call landlines. Trust has built over time. People “started to know people who went to the local testing sites and had a good experience,” Mr Marte says.
译文

乔治华盛顿大学的温丽娜博士说:有必要先去接触那些想要注射疫苗的人,与此同时再教育其他人。纽约下东区的社区组织者克里斯托弗·马特建议采取基层挨家挨户劝说的方式。为了接触社区中的黑人、西班牙裔和亚裔老年居民,马特加入了当地的食品银行和退休人员中心等组织,刷楼、在门下塞传单、拨打固定电话。信任是随着时间推移而建立的。马特表示,人们开始认识那些去过当地检测点并有良好体验的人


注释

1. fall behind 落后

One will fall behind the times if one does not acquire new knowledge.

不及时充电,更新知识,就会落后于时代。

 

2. de facto 实际上

The general took de facto control of the country.

这位将军实际上控制了整个国家。


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day175"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析