聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2016考研英语:破解“长难句”

作者:聚创考研网-小黑老师 点击量: 299 发布时间: 2016-05-20 16:36 【微信号:13306030226】


  摘要:长句在考研英语中出现的比例越来越大,难度也在逐渐增加。长难句可谓是考研英语阅读理解中的最大拦路虎。那么,面对长句,我们应该如何下手呢?


  在翻译长句时, 首先, 不要因为句子太长而产生畏惧心理。因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。

  英语长句的分析
  一般来说,造成长句的原因有三方面:
  (1) 修饰语过多;
  (2) 并列成分多;
  (3) 语言结构层次多。
  在分析长句时可以采用下面的方法:
  (1) 找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。
  (2)  找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
  (3)  分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等。
  (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系,例如,定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
  (5) 注意插入语等其他成分。
  (6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
  下面我们结合一些实例来进行分析:
  例 1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater
  intellectual development.
  分析:
       (1) 该句的主语为 behaviorists,谓语为 suggest,宾语为一个从句,因此整个句子为 Behaviorist suggest that-clause 结构。
  (2) 该句共有五个谓语结构,它们的谓语动词分别为 suggest,is raised,are,develop,experience 等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句;
  who is raised in an environment 为定语从句,所修饰的先行词为 child;where there are many stimuli 为定语从句,所修饰的先行词为 environment;which develop his or her capacity for appropriate responses 为定语从句,所修饰的先行词为 stimuli;在 suggest 的宾语从句中,主语为 child,谓语为 experience,宾语为 greater intellectual development.
  在作了如上的分析之后,我们就会对该句有了一个较为透彻的理解,然后根据我们上
  面所讲述的各种翻译方法,就可以把该句翻译成汉语为:行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展,那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。
  例 2. For a family of four,for example,it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home,with almost unlimited entertainment available,than to go out in search of amusement elsewhere. (85 年考题)
  分析:
       (1) 该句的骨干结构为 it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构,而且是在两个不定式之间进行比较。
  (2) 该句中共有三个谓语结构,它们之间的关系为:it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构,但 it 是形式主语,真正的主语为第二个谓语结构:to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构 to go out in search of amusement elsewhere 作比较。
  (3) 句首的 for a family of four 作状语, 表示条件。 另外, 还有两个介词短语作插入语:
  for example, with almost unlimited entertainment available, 其中第二个介词短语作伴随状语,修饰 to sit comfortably at home.
  综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:
  譬如,对于一个四口之家来说,舒舒服服地在家中看电视,就能看到几乎数不清的娱乐节目,这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。


以上是聚创考研网为考生整理的"2016考研英语:破解“长难句”"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析