聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

化整为零,轻松攻克长难句翻译

作者:聚创考研网-小黑老师 点击量: 206 发布时间: 2016-06-15 16:08 【微信号:13306030226】


  摘要:长难句翻译是每年考研英语必考题型之一,而且这一部分的得分率非常低,也是拉分的关键。掌握以下四步法,轻松攻克长难句翻译。


  在考研英语翻译中会经常遇到长句子,不单考查我们的单词和语法,更考查分析能力和逻辑水平。因为长句结构复杂,怎样一步步拆分结构、逐个翻译、再连缀成句,需要考生着实下一番功夫。为更好地迎接2016考研英语挑战,今天聚英考研网的小编为大家总结了长难句翻译四步法,一起来看看吧!

 长难句翻译四步法
  第一步是找准主干。哪怕结构再复杂,一个句子只能有一个主干,先把主干找出来,剩下的修饰部分也就容易辨认了。第二部是分析句子结构,把句中的修饰成分和修饰的对象都找出来,一一对应,整理清楚。第三步是逐句翻译,因为句子结构复杂,包含多层意思,很难直接完整地译出来,所以可以先把修饰部分单独翻译,译成几个分句。第四步是把译好的分句连缀起来,顺序可稍加调整,使之符合汉语表达习惯,通顺流畅。

  实例分析
  【例句】But everybody knows Obama needs a liberal to stop the court from moving further to the right than it already has under John Roberts, the present Chief Justice, a man more stealth-bomber than aircraft-carrier, whose professions of judicial modesty during his own confirmation hearings in 2005 gave little inkling of the controversial decisions over which he has since presided.
  【第一步】识别主干:Everybody knows.
  【第二步】分析结构:
  Obama needs a liberal to stop the court 为宾语从句主干;
  from moving further to the right为状语;
  than it already has under John Roberts为比较状语从句,修饰moving further to the right,省略了has moved;
  the present Chief Justice为John Roberts的同位语;
  a man more stealth-bomber than aircraft-carrier也为John Roberts的同位语;
  whose professions of judicial modesty during his own confirmation hearings in 2005 gave little inkling of the controversial decisions over which he has since presided为定语从句修饰John Roberts,其中定语从句的主干为whose professions of judicial modesty gave little inkling of the controversial decisions.

 逐句翻译
  先翻译同位语从句:现任首席大法官约翰·罗伯茨,与其说说它像航母,不如说他像隐形轰炸机;
  再翻译定语从句前半句,将主语和定语部分单独成句:2005年来,在其就职确认听证会上,他表示将信奉中庸的司法理念,想不到他主政之后却做了很多有争议的判罚;
  接着翻译宾语从句,先翻译其状语:法庭在约翰的领导下,已经往右发展了,奥巴马需要一个自由主义者来阻止法庭进一步地右转;
  最后翻译主句:这一点大家是知道的。

  整句翻译
  现任首席大法官约翰·罗伯茨,与其说他像一艘航母不如说他像一架隐形轰炸机。2005年,在他的就职确认听证会上,它表示将信奉中庸的司法理念,想不到在他主政之后却做了很多有争议的判罚。法庭在约翰的领导下,已经往右发展了,奥巴马需要一个自由主义者在来阻止法庭进一步的右转。这一点大家是知道的。

  通过以上一步步清晰地分析举例,你是否已经掌握了长难句的翻译四步法?希望通过这个例子大家都能意识到,长难句并不可怕,只要识破了语法结构,化整为零,化繁为简,就能轻松理解并翻译。因此,希望大家都能打好扎实的语法基础,在长难句的世界里所向披靡!


以上是聚创考研网为考生整理的"化整为零,轻松攻克长难句翻译"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析