作者:聚创考研网-赖老师
点击量: 1543
发布时间: 2020-04-17 09:17
【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方
英国铁路(2)
Britain
来源于《英国》版块
Railways
铁路
Getting back on track
回归正轨
Rising fares and falling punctuality are undermining confidence in the rail-franchise system. What should replace it?
票价上涨和准点率下降正在削弱英国人对铁路特许经营体系的信心。应该用什么来代替它呢?
The Williams report was commissioned after a catastrophically botched timetable change last summer led to nearly half the trains in northern England being delayed or cancelled. The incident exemplified how the railways, which made much progress after being privatised in the early 1990s, have gone off-track. Last year delays and cancellations reached their worst level in nearly a decade. At the same time passenger numbers fell by 1.4%, the first dip sinceprivatisation. Amid all this, passengers are paying more. Ticket prices have risen twice as fast aswages since 2010.
译文
威廉姆斯的这份报告是在去年夏天的一次灾难性的列车时刻表变动后发布的,那次变动导致英格兰北部近一半的列车延误或取消。这一事件说明,在上世纪90年代初私有化后取得巨大进展的铁路,是如何偏离轨道的。去年,列车延误和取消达到近十年来的最严重水平。与此同时,乘客人数下降了1.4%,这是自私有化以来的首次下降。在这一系列变化中,乘客们花费越来越高。自2010年以来,票价上涨速度是工资上涨速度的两倍。
When Britain broke up and sold British Rail, the state-run monopoly, it hoped to spurcompetition and cut costs. With this aim it embarked on a radical experiment, tried before only in Sweden, of separating the management of the tracks from that of the trains. Politiciansfeared that chaos could ensue, and some politically sensitive lines could close, if the system went from rigid state monopoly to free-market free for-all overnight. So they introduced a system of franchises, in which companies could bid for the right to operate specified services, to ensure continuity and allow for the subsidising of loss-making services.
译文
当英国拆分并出售国有垄断企业英国铁路公司时,旨在刺激竞争并降低成本。为了实现这一目标,英国开始了一项激进的实验,将铁轨的管理与火车的管理分离开来,这项实验之前只在瑞典进行过。政客们担心,如果金融体系一夜之间从僵化的国家垄断变成全民自由市场,那么混乱可能随之而来,一些政治敏感路线也可能会随之关闭。因此,政客们引入了特许经营体系,在这个体系中,企业可以竞标特定服务的运营权,以确保连续性,并允许对亏损服务进行补贴。
The opposition Labour Party, which came to back privatisation in the 1990s, wants to renationalise the network. Andy McDonald, the shadow transport secretary, argues that privatisation has left “a fragmented and inefficient network that drives up costs”, and says the answer is for a single state-owned firm to run both trains and track. Most voters seem toagree. A poll last year by BMG Research found that 64% support nationalisation. (The same is not necessarily true of rail-users, notes Anthony Smith of Transport Focus, a watchdog. It finds that passengers care more about having a reliable service than who runs it.)
译文
上世纪90年代开始支持私有化的反对党工党希望将铁路网重新国有化。影子内阁交通部长安迪•麦克唐纳认为,私有化留下了“一个支离破碎且效率低下的铁路网,让成本更高”。他表示,解决办法是让一家国有企业同时运营火车和轨道。大多数选民似乎同意这一观点。BMG研究公司去年的一项调查发现,64%的人支持国有化。(监管机构“交通焦点”的安东尼•史密斯指出,铁路用户的情况未必如此。调查发现,乘客更关心的是提供可靠的服务,而不是由谁来运营。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day73"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)