作者:聚创考研网-赖老师
点击量: 1438
发布时间: 2020-04-23 09:19
【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方
1MDB丑闻:还有17个(1)
The surprise stung. On August 9th Malaysia'sattorney-generalfiled criminal charges against 17 current andformer executives at Goldman Sachs, an investmentbank.The move marks an escalation in Malaysia's efforts to deal with a scandal uncovered at1MDB,a state investment vehicle set up more than a decade ago by Najib Razak, then Malaysia'sprime minister.As much as $4.5bn of public money vanished from the fund between 2009 and 2015, accordingto America's Department of Justice (DOJ).
译文
让人苦恼的意外。8月9日,马来西亚司法部长对投资银行高盛的17名现及前高官提起刑事诉讼。此举标志着马来西亚处理1MDB丑闻的行动升级,1MDB是十几年前由时任马来西亚总理吉布·拉扎克创建的一个国家投资工具。根据美国司法部(DOJ),在2009年到2015年间,多达45亿美元的公共资金从该基金中消失。
The cash was funnelled through shell companies around the worldand frittered away on yachts, artworks, diamonds and other fripperies.Investigations have spanned America, Luxembourg, Malaysia, Singapore, Switzerland and theUnited Arab Emirates.The 17 executives occupied senior positions at three subsidiaries of Goldman between May2012 and March 2013.
译文
这笔资金通过全球各地的空壳公司流出并被挥霍在了游艇、艺术品、钻石以及其他无用的昂贵物件上。调查范围遍及美国、卢森堡、马来西亚、新加坡、瑞士和阿拉伯联合酋长国。这17名高管在2012年5月至2013年3月间,在高盛的三家子公司任高职。其中5名仍在银行工作,其中包括伦敦子公司的首席执行官理查德·格诺德。
During that time Goldman underwrote three bond offerings that raised $6.5bn for 1MDB,of which, according to the DOJ,$2.7bn later disappeared.Even so, the bank earned a whopping $600m in fees—a figure that Malaysia's authoritiesclaim was above the market rate.In 2013>ffice 15 monthsago with a rallying cry against corruption,has called the fees "a huge killing". His finance minister wants $7.5bn in reparations fromGoldman.
译文
根据DOJ,在此期间,高盛承销了三笔债券发行,为1MDB融资65亿美元,后来其中27亿美元消失了。即便如此,该银行还是赚取了6亿美元的巨额手续费—马来西亚当局称这个数字高于市场汇率。2013年,该银行被起诉的一名前高管所获得的奖金超过了当时的首席执行官。马来西亚总理马哈蒂尔·穆罕默德,15个月前以反对腐败的口号将纳吉布赶下台,他称这笔费用是“一场巨大的杀戮”,他的财政部长希望高盛赔偿75亿美元。
The bank's former chairman for South East Asia, Tim Leissner, helped win the work.He and Roger Ng, another former Goldman banker, already face charges in America andMalaysia.Mr Leissner, who last year pleaded guilty to the American charges of bribery and money-laundering, awaits sentencing.But Mr Ng protested his
innocence in a court in New York in May after being extradited fromMalaysia.The alleged mastermind of the scheme, Jho Low, a Malaysian financier, remains at large.
译文
该银行前东南亚区主席提姆·雷思能帮助赢得了这项工作。他和另一名前高盛银行家Roger Ng已在美国和马来西亚面临指控。雷思能去年对美国的行贿和洗钱指控供认不讳,他目前正在等待判决。但今年5月,Ng在被从马来西亚引渡回美国后,在纽约一法庭上辩称自己无罪。传言该计划的主谋,马来西亚金融家刘特佐仍然在逃。
注释
1.charge against 控告
The man denied the charge against him to the police.
那人向警方否认对他的的控告。
2.escalation增加;扩大
The threat of nuclear escalation remains.
核升级的威胁仍旧存在。
3.vanish from从...消失
The castle was destroyed and seemed to vanish from the face of earth.
那座城堡被毁坏了,似乎从地球表面消失了。
4.fritter away 一点点地浪费
It's easy to fritter away a fortune if you're not careful.
如果你不小心,要挥霍掉一大笔钱是很容易的。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day78"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)