英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方
埃博拉:希望(1)
News about Ebola, a viral disease that kills up to 90% of those it infects, is usually grim.The latest Ebola outbreak, in the Democratic Republic of Congo, has thus far killed nearly 1,900 people and rages on.But on August 12th the grimness lifted somewhat with the announcement that two anti-Ebola treatments being tested in the country have proved effective.If administered when the first signs of infection appear, they boost survival rates to about 90%.
译文
埃博拉是一种感染者死亡率高达90%的病毒性疾病,关于它的新闻通常都很严峻。刚果民主共和国内最近爆发的埃博拉疫情,迄今已造成近1900人死亡,疫情仍在肆虐。但在8月12日,这种严峻的形势有所缓解,有消息宣布该国正在测试的两种抗埃博拉治疗方法已证明有效。如果在出现感染症状之初使用,可将存活率提高至约90%。
These are special protein molecules made by the immune system in response to infection.They work by locking onto specific parts of invading pathogens,or of body cells infected by those pathogens-either gumming the target up and disabling it or marking it for destruction by other parts of the immune system.It is possible, however, to give the immune system a helping hand by identifying suitable antibodies in advance,manufacturing them in bulk, and then injecting them into those infected by the pathogenic target.
译文
上述治疗方法使用了抗体。抗体是免疫系统对感染做出反应时产生的特殊蛋白质分子。它们的工作原理是锁定入侵病原体或被这些病原体感染的体细胞的特定部位—它们要么会把目标搞砸并使其失效要么是将其标记为免疫系统其他部分造成的破坏。但也有可能给予免疫系统帮助:前提确认合适的抗体,批量生产,然后将它们注射到被致病性目标感染人群的体内。
One of the successful treatments, codenamed REGN-EB3,is a cocktail of three such antibodies, mixed by Regeneron, an American biotechnology firm.The other, mAb114, is a single antibody developed by America's National Institute for Allergies and Infectious Diseases.REGN-EB3 and mAb114 were among four experimental treatments tested in a randomised trial at clinics in Congo.Based on preliminary results from 500 patients, an oversight committee led by the World Health Organisation concluded that the trial should be stopped immediately, in order that the two successful treatments could be made available to everyone.
译文
其中一个成功的治疗方法,代号为REGN-EB3,它是由三种抗体混合而成的混合物,由美国生物技术公司Regeneron制造而成。另一个是mAb114,一种由美国国家过敏和传染病研究所研发的单一抗体。REGN-EB3和mAb114是刚果四种随机实验治疗方法中的两种。根据500名患者的初步结果,由世界卫生组织领导的一个监督委员会得出结论称应立即停止试验,以便让每个人都能使用到这两种成功的治疗方法。
注释
1.rage 肆虐
Train services were halted as the fire raged for more than four hours...
火灾肆虐超过4个小时,期间列车停止了运行。
2.boost促进;增加
The movie helped boost her screen career.
那部电影有助于她的银幕生涯的发展。
3.in advance提前
Everything has been fixed in advance.
一切都是事先确定好了的。
4.oversight 监督
The UN will also be given a loose oversight role.
联合国还将被赋予宽泛的监督职责。
推荐阅读:
1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!
2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day83"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)