聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2021考研英语:《经济学人》中英读译Day88

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 1709 发布时间: 2020-05-08 09:39 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


考研英语零基础?复习毫无头绪?聚创考研英语2021基础通关班来帮你~ 详情请戳下方

  

了不起的黑人女作家托尼·莫里森(2)


Those 18 years as an editor at Random House had not been for nothing. She knew exactly what was needed to lead, sometimes throw, the reader into an alien world. It was not merely words but the silences between them, the unsaid things and the smoke they sent up, that gave her phrases their rhythm and their power. Hers was a work to reclaim lost black voices.

译文

托尼在兰登书屋当编辑的18年可不是白做的。她清楚地知道需要用什么把读者引导至一个陌生的世界,有时是让读者突然陷入那个世界。不仅仅是文字,而且是文字间的沉默,那些没有说到的事情和它们带来的迷雾让她的语句有了节奏和能量。她的作品是为了找回失去的黑人声音。


Slaves in wagons singing under their breath, ghosts and haints staring silently from tree stumps, ancestors whose names were hidden in children's chants. Or simply girls like herself raised to womanhood in the Midwest, beside a steel mill, in a small house obsessively painted and sluiced with Fels-Naptha as though at any moment they might be forced to leave. Read as she might, there were no books about this world, in which someone like her took centre-stage. She determined to write one, whether or not it sold; this became "The Bluest Eye".

译文

马车上的奴隶们低声歌唱,鬼和海雀在树桩上默默地凝视,祖先的名字隐藏在孩子们的圣歌中。或者仅仅是像她一样在美国中西部长大成人的女孩们,她们生活在钢厂旁边,在一所小房子里,他们痴迷地涂着颜料,用毡子冲洗着,好像随时都可能被迫离开。尽管她可能会阅读,但这个世界上还没有像她这样的人占据中心舞台的书籍。她决定写一本书,不管它能不能卖出去;这本书就是《最蓝的眼睛》。


Along with the voices she recovered black experience, but through culture, not the easy, lazy colour-fetish: through the sweet smell of Nu Nile Hair Oil, the sharp tang of mustard greens cooking, the inevitability of entering by back doors. The protagonist of "The Bluest Eye" longed to be like Shirley Temple, but in this book and those that followed her creator rejoiced in dark eyes, thick lips, flared noses. Who had instructed blacks in self-loathing? Who told them they were not beautiful? When she cleaned house for a richer woman as a girl, and paid her for cast-off clothes, she still felt proud. When she wrote, she felt magnificent.

译文

伴随着她的发声,她寻回了黑人的经历,但她是通过文化,而不是简单的、懒惰的对肤色的迷恋:她是通过尼罗河发油的芬芳,芥菜烹调时的辛辣味道,不可避免地走后门做到的。《最蓝的眼睛》的主人公渴望像秀兰·邓波儿一样,但在这本书中,以及那些追随她的创造者的人们,却以黑眼睛、厚嘴唇和鼻孔大的鼻子为乐。谁教导黑人自我厌恶?谁说她们不漂亮?她是个小女孩的时候,为一个有钱的女人打扫房子,那人给她买旧衣服,她仍然感到自豪。当她写作时,她觉得自己很了不起。


注释

1.along with随同...一起

The baby's mother escaped from the fire along with two other children.

婴儿的母亲和另外两个孩子一起逃离了火海。


2.long to do渴望

She is very tenacious and will work hard and long to achieve objectives.

她是个锲而不舍的人,为了达到目标愿意长期苦干。


3.be forced to被迫

The banks would be forced to absorb large losses.

银行将被迫承受巨大的损失。


4.at any moment随时

Armed conflict may break out at any moment.

武装冲突有一触即发之势。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?




以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day88"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析