作者:聚创考研网-王老师
点击量: 1671
发布时间: 2020-12-17 09:37
【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
2021考研英语作文点睛班开班啦!
你想要的英语作文提分关键全部在这~
黄金作文模板、最新大纲解析
直播录播结合
专属配套讲义
由厦大特聘讲师徐俊湳老师主讲
9-11月开课,限时特价99元打包带走
考前作文强化,提分不是梦想~
点击图片进入详情页
Boris Johnson, Britain’s prime minister, announced that Britain’s Department for International Development would be folded back into the Foreign Office. British aid will now focus less on ending poverty and more on advancing British foreignpolicy goals.Yousef al-Otaiba, a diplomat from the United Arab Emirates, wrote in an Israeli newspaper that any unilateral annexation of West Bank territory would harm Israel’s relations with Arab countries. It is thought to be the first-ever opinion piece written by an official from the Gulf for an Israeli newspaper.America imposed new sanctions on Syria that target any person, company or institution—Syrian or foreign—that does business with or provides support to the regime of President Bashar al-Assad.
译文
英国首相鲍里斯·约翰逊宣布,英国国际发展部将并入外交部。英国的援助现在将不再关注于消除贫困,而更多地关注于推进英国的外交政策目标。阿联酋外交官优素福·奥泰巴(Yousef al-Otaiba)在一份以色列报纸上撰文称,任何对约旦河西岸领土的单方面吞并行为都将损害以色列与阿拉伯国家的关系。这被认为是海湾地区官员为以色列报纸撰写的首篇评论文章。美国对叙利亚实施了新的制裁,制裁目标是任何与巴沙尔·阿萨德(Bashar al-Assad)总统政权有业务往来或提供支持的个人、企业或机构,无论是叙利亚境内还是外国力量。
There were more demonstrations in Lebanon. The government began injecting more American dollars into the market in an effort to support the local currency. Early talks with the imf over a bail-out package have been shaken by concerns that the government is not serious about reform.A judge overseeing a corruption trial in the Democratic Republic of Congo was murdered. Police initially said that the judge had had a heart attack, but an autopsy showed he had died from brain injuries after being stabbed in the head.
译文
黎巴嫩发生了更多的示威活动。政府开始向市场注入更多美元,以维持本国货币。由于担心政府对改革不认真,早期政府与国际货币基金组织就纾困方案进行的谈判受到动摇。刚果民主共和国一名监督腐败审判的法官被谋杀。警方最初表示,法官死于心脏病发作,但尸检结果显示,他死于头部被刺导致的脑损伤。
A randomised trial conducted by scientists at Oxford found that dexamethasone, a cheap steroid drug found in many countries, reduced the death rates for patients on ventilators by 35% and by 20% for those needing oxygen.The president of Honduras, Juan Orlando Hernández, said he and his wife have COVID-19.The remaining lockdown restrictions were lifted in France, enabling bars and restaurants to reopen fully. In England all shops were allowed to open their doors to customers again.Next year’s Oscars ceremony was postponed by two months until April 25th. It is not yet clear whether the event will be held in a theatre or virtually.The English Premier League resumed its season, three months after it was suspended. The football matches are being played behind closed doors.
译文
由牛津大学的科学家进行的一项随机试验发现,地塞米松,一种许多国家都拥有廉价类固醇药物,可将使用呼吸机的患者的死亡率降低35%,将需要氧气呼吸的患者的死亡率降低20%。洪都拉斯总统的胡安·奥兰多·埃尔南德斯表示,他和妻子感染了新冠肺炎病毒。法国解除了其余的封锁限制,酒吧和餐馆因此可以恢复营业。在英国,所有的商店都获准开门迎客。明年的奥斯卡颁奖典礼推迟了两个月,直到4月25日。目前还不清楚这次活动是在剧院还是通过网上举行。英超联赛在停赛三个月后恢复了赛季。这场足球赛以闭馆的方式进行。
注释
1.resumed 恢复
Traffic is expected to be resumed shortly.
预期很快能恢复交通。
2.suspended 暂停的
Trading on the stock exchange may be suspended.
股票交易可能被暂停。
3.postponed 推迟
He postponed his trip at the eleventh hour.
他在最后一刻推迟了他的行程。
4.restrictions 限制
The government has agreed to lift restrictions on press freedom.
政府已经同意撤销对新闻自由的限制。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day247"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)