聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day45

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1162 发布时间: 2021-03-10 09:18 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

2022考研英语基础通关班终于来啦!

聚创VIP师资主讲

配套内部讲义、学习群

聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放

让你随时随地听课

报班福利

万元豪礼免费抽,中奖率高达99%

点击图片进入详情页

经济学人:钢琴巨匠莱昂·弗莱舍(2)

Such a career had possessed him from childhood, and his slightly crazy mother had also thought of nothing else, pushing him under the nose of every eminent musician she could find in San Francisco, Pierre Monteux, Alfred Hertz, even Sergei Rachmaninoff once, as the maestro came off stage. His path had long been set. Yet he felt he was only beginning to understand what music needed.

译文
弗莱舍从小就开始了音乐生涯,他那有点疯癫的母亲也没有想过别的,一心把他引荐给旧金山所有有名的音乐家,皮埃尔·蒙度,艾尔弗雷德·赫兹,有一次甚至把他引荐给了刚从舞台走下来的拉赫玛尼诺夫。弗莱舍的人生道路早已确定,但他觉得自己才刚刚开始理解做音乐需要什么。

 

Ten years of training with Artur Schnabel had laid down firm principles of faithfulness to the score and integrity in the playing; watching Schnabel had taught him to treasure not only each note, but also the potency of silence. In his 20s he developed his own opinions, discovering French, Russian and 20th-century composers. But now he might, after all, be going nowhere. For 30 years his right hand was little use to him. He tried lidocaine injections, massage, psychotherapy, acupuncture, Tiger Balm.

译文
他跟着阿图·施纳贝尔进行了十年的训练,后者为他制定了忠实乐谱和演奏完整的坚定原则;观看施纳贝尔的表演,他不仅学会了珍惜每一个音符,也学会了珍惜沉默的力量。20多岁时,他形成了自己的理念,发现了法国、俄罗斯和20世纪的作曲家。但现在,他可能哪里也不去了。30年来,他的右手对他没什么用处。他试过利多卡因注射、按摩、心理治疗、针灸和虎标万金油。

 

Quacks and gurus were called in. He let Bernstein pour Scotch on it. The condition had a name, focal dystonia, and a cause, over-practising, but there was no cure. At times the fingers loosened, but nothing helped for long. And since music was his life, taking priority over everything including, to his regret, his first two wives and their children, he had to keep making it somehow. Pieces like the Brahms lay not only in his fingers but in his mind and heart, and his purpose, paraphrasing Beethoven’s inscription in the “Missa Solemnis”, was to communicate their power to other hearts. He just had to find alternative means of doing so. One was teaching.

译文
庸医和大师们接连被请来。他让伯恩斯坦往他的右手上面倒苏格兰威士忌。这种情况有一个名字,局部性肌张力障碍,原因是过度练习。但是无法治愈。有时他的手指会松开,但很长时间都无济于事。因为音乐就是他的生命,胜过其他的一切,令他遗憾的是,也包括他前两个妻子和他们的孩子,所以他得想法继续从事音乐工作。像勃拉姆斯这样的作品不仅在他的手指间,也在他的思想和心灵中,他解读贝多芬的题词庄严的弥撒,是为了将他们的力量传达给其他心灵。他只需要找到另一种方法。一个是教学。

 

注释
1.lay down制定

Not all companies lay down written guidelines and rules.

不是所有的公司都制定书面的准则和条例。

 

2.Call in...

Call in an architect or engineer to oversee the work.

找一名建筑师或工程师来监督这项工程。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day45"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析