聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day58

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1604 发布时间: 2021-03-26 09:18 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

2022考研英语基础通关班终于来啦!

聚创VIP师资主讲

配套内部讲义、学习群

聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放

让你随时随地听课

报班福利

万元豪礼免费抽,中奖率高达99%

点击图片进入详情页

经济学人:加州:危机未平,野火又起(3)

Such change has not worked its destruction unaided. Mistaken policies have made the forests more vulnerable, especially the decades-long suppression of wildfires. Fires thin out the dense, flammable undergrowth. Preventing them—as a study in Science pointed out as long ago as 2006—increases what is called fuel loading and turns forests into tinder boxes. Frank Lake of the US Forest Service talks of a tipping point: “There is too much fuel loading; it is too warm and the probability of ignition is greater.” That summarises what has happened this season.

译文
气候变化并非是造成破坏的唯一罪魁祸首。错误的政策使森林变得更加脆弱,特别是长达数十年的野火扑救上的错误。野火使原本茂密、易燃的树丛变得稀疏。早在2006年,一项科学研究就指出,扑救野火会增加所谓的燃料负荷,并将森林变成火药箱。美国林业局的弗兰克·莱克谈到了一个问题:燃料负荷太多;天气太热,引发野火的可能性更大。这句话很好地总结了发生在此次野火季的事情。

 

Considering the vastness of the fires and their position —on the edge of the Bay Area, home to more than 7m people— the cost in human life could have been far greater. Seven people had died by August 25th. Californians have learned the lessons of previous fires, such as the one in 2018 which destroyed the town of Paradise and killed 85 people: evacuate early. Southerners fleeing Laura, a mighty hurricane that hit the Gulf coast on August 27th, will follow the same guidance.

译文
考虑到野火的巨大规模以及发生位置 ——在海湾地区的边缘,有700多万户居民——付出的人类生命的代价可能会更惨重。截至825日,已有7人死亡。加州人已经吸取了以往野火灾害的教训,比如2018年那场野火摧毁了天堂镇,造成85人死亡,人们学会了要尽早撤离。827日,强烈的飓风劳拉袭击墨西哥湾海岸,南加州人遵循同样的教训进行撤离,逃离了危机。

 

So far, the responses of state and federal governments have held up fairly well in California, despite ritual hazing by the Democratic governor and Republican president. Donald Trump declared a major disaster, speeding federal funds to those who had lost their homes. And this week firefighters seemed to be making progress.

译文
到目前为止,加州政府和联邦政府都应对的不错,尽管民主党州长和共和党总统例行针锋相对。唐纳德·特朗普宣称这是一场重大灾难,并加快了发放联邦资金的进程,以援助那些失去家园的人。本周,消防员们似乎取得了进展。

 

Still, California’s many crises— covid-19, fires and rolling blackouts—are overlapping, which hampers a long-term response. Early this year, the governor proposed spending $100m to make existing houses more fire-resistant (replacing wooden shingles with tiles, for example). He had to suspend the programme because of a state budget crisis caused by covid-19.

译文
尽管如此,加州还是同时面临新冠肺炎疫情、野火、连续断电的多重危机,这阻碍了长期应对。今年早些时候,加州州长提议投入1亿美元,加强现有房屋的耐火性(比如说用瓷砖代替木瓦)。由于新冠肺炎造成的国家预算危机,他不得不中止这项计划。

 

In 2008 another condor chick was caught in a fire and miraculously survived. She was, inevitably, renamed Phoenix. Iniko, alas, need not be renamed. Her name means “born in troubled times”.

译文
2008年,另一只秃鹰幼崽在一场野火中奇迹幸存。她不可避免地更名为Phoenix(凤凰)。唉,伊尼科不需要改名。因为她名字的含义是生于乱世

 

注释
1.thin out 变稀疏

Toward the suburb the houses begin to thin out.

靠近市郊的地方房屋渐渐稀少。

 

2.born in troubled times 生于乱世

He was born in troubled times, although scholars origin, but to the rise and fall of nations armored battle turn back the powers of darkness, his ideas as their own and social change.

他生于乱世,虽是文人出身,但为了国家的兴衰披甲上阵力挽狂澜,其思想随着自身与社会的变化而不断变化。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day58"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析