作者:聚创考研网-王老师
点击量: 1200
发布时间: 2021-07-05 09:51
【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:空战--虚拟小牛(1)
Classic dogfights, in which two pilots match wits and machines to shoot down their opponent with well-aimed gunfire, are a thing of the past. Guided missiles have seen to that, and the last recorded instance of such duelling was 32 years ago, near the end of the Iran-Iraq war, when an Iranian F-4 Phantom took out an Iraqi Su-22 with its 20mm cannon.
译文
传统空战中,双方驾驶员拼的是智慧和武器,炮火瞄准将对方击落。这种时代已经成为过去。导向飞弹已经可以做到这一点。据记载,最后一次此类空战发生在32年前,两伊战争接近尾声时伊朗的F-4幻影用它那20毫米的机关炮干掉了伊拉克的苏-22。
But memory lingers, and dogfighting, even of the simulated sort in which the laws of physics are substituted by equations running inside a computer, is reckoned a good test of the aptitude of a pilot in training. And that is also true when the pilot in question is, itself, a computer program. So, when America's Defence Advanced Research Projects Agency (DARPA), an adventurous arm of the Pentagon, considered the future of air-to-air combat and the role of artificial intelligence (AI) within that future, it began with basics that Manfred von Richthofen himself might have approved of.
译文
不过记忆犹存。即便是用计算机中运行的方程式代替物理定律的模拟比赛,空战仍被认为是对训练中的飞行员能力的一个很好的测试。当试验者本身就是一个计算机程序时,情况也是如此。因此,当美国国防部高级研究计划局(DARPA)(五角大楼的冒险部门)考虑空对空作战的未来以及人工智能(AI)在未来的作用时,它会从曼弗雷德·冯·希特霍芬本人可能认同的基础原理开始。
In August eight teams, representing firms ranging from large defence contractors to tiny startups, gathered virtually under the auspices of the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory (APL) in Laurel, Maryland, for the three-day final of DARPA's AlphaDogfight trials. Each had developed algorithms to control a virtual F-16 in simulated dogfights. First, these were to be pitted against each other. Then the winner took on a human being.
译文
8月,在约翰霍普金斯应用物理实验室的赞助下,代表着从大型国防承包商到小型初创公司等不同集团的8个团队聚集在马里兰州的劳雷尔市,参加DARPA“阿尔法狗之战”为期三天的决赛。他们分别开发了算法在模拟空战中控制一架虚拟F-16战斗机。首先这些战斗机要相互厮杀。然后获胜者和人类较量。
"When I got started", says Colonel Dan Javorsek, who leads DARPA's work in this area, "there was quite a bit of scepticism of whether the ai algorithms would be up to the task." In fact, they were. The winner, created by Heron Systems, a small firm in the confusingly named town of California, Maryland, first swept aside its seven digital rivals and then scored a thumping victory against the human, a pilot from America's air force, in five games out of five.
译文
DARPA这一领域的负责人丹·贾沃塞克上校表示:开始时我对人工智能算法能否胜任这项任务抱有相当大的怀疑。”事实的确如此。获胜者由“苍鹭系统(Heron Systems)”公司创造,这家小公司位于马里兰州的一个有着奇怪名字的加州小镇。它先是横扫了七个数码对手,然后以五局全胜的战绩完胜人类,即一位来自美国空军的飞行员。
注释
1.well-aimed 精确瞄准……的
A well-aimed cannon ball could hit below its iron covering and sink it.
一枚炮弹准确地打在它的铁皮下面,并使战舰往下沉。
2.approve of 赞成
In terms of the views above, many experts interviewed by journalists from Daily Economic News all approve of them.
对于上述观点,多位接受《每日经济新闻》记者采访的专家表示赞同。
3.be pitted against 使竞争
For many women, profession and family are pitted against one another on a high-stakes collision course.
对一些女人来说,职业和家庭在一个高风险的冲突过程上是互相抵触的。
4.sweep aside 把……移到一边;横扫
We will sweep aside all obstacles and continue to advance.
我们将排除一切障碍继续前进。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day133"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)