聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day158

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1189 发布时间: 2021-08-05 09:54 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人: 约翰逊专栏--口音歧视(1)


In the early 1790s French revolutionaries commissioned a priest, Henri Gregoire, to take a census of the languages spoken in France. His findings were eventually titled a “Report on the necessity and means to annihilate the patois and to universalise the use of the French language”. Gregoire was a pioneering believer in racial equality, a fact that may seem to fit oddly with his passion for eradicating linguistic diversity. But to him, it made sense: French was the language of liberation, and those without it could be kept in ignorance.
译文

18世纪90年代初,法国革命者委托一位名叫亨利·格雷戈尔的牧师对法国说的语言进行普查。格雷戈尔的研究结果最终被命名为《关于消灭土话必要性及其措施以及普及使用法语的报告》。格雷戈尔是种族平等的先锋信徒,这一事实似乎与他对根除语言多样性的热情有着诡异的契合。但他做出这样的事情合乎常理,法语是解放的语言,不讲法语的人可能愚昧无知。

 

How very French, their British cousins might chuckle. The same people who introduced the metric system and (unsuccessfully) tried to replace the Gregorian calendar can seem to have a mania for top-down reform and standardisation. Now some Britons are chuckling to see this approach enlisted in the name of tolerance: on November 26th the National Assembly passed a law forbidding accent discrimination. If it gets through the French Senate, severe cases—say, denying someone a job because of how they speak—could result in three years in prison, or a fine of 45,000 euros ($55,000). How very French.
译文

他们兄弟的英国人民可能会暗自发笑,这很法国人。同样是那些引进公制并试图取代公历(但没有成功)的人,似乎对自上而下的改革和标准化抱有狂热。现在,一些英国人看到这种以包容为名的做法,都笑了:1126日,法国国民议会通过了一项禁止口音歧视的法律。如果该法案通过法国参议院,那一些严重的案件(比如,招聘方因为应聘者说话的方式而拒绝应聘者)可能会导致3年监禁,或罚款4.5万欧元(约合5.5万美元)。这很法国。

 

The country certainly has biases to amend. In America regional accents can be heard in the highest office in the land (Donald Trump’s New York, George W. Bush’s Texan). In Britain the BBC has expanded the variety of accents heard on its broadcasts. By contrast, regional accents in France are far tougher to find in high places. This makes it harder for the French to associate intelligence and competence with anything but standard Parisian. At best French politicians, like some elsewhere, switch between their local accent when in the areas they represent and the standard Parisian kind when in the capital or on television.
译文

法国当然要矫正口音偏见。你可以听到美国的最高领导者有地区口音(唐纳德·特朗普的纽约口音,乔治·布什的德克萨斯口音)。英国的BBC更是海纳百川,你能在广播中听到各式各样的口音。相比之下,很难听到有法国高层带有地方口音。为此,法国人很难将智力和能力与标准巴黎口音以外的事物联系起来。法国政界人士充其量能和其他地方的政客一样切换口音,在他们所代表的地区讲当地口音,在首都或电视上切换标准巴黎口音。


注释

1. racial equality 种族平等

We uphold the principle of racial equality.

我们坚持种族平等的原则。


2. in the name of 看在(上帝、人道等)的份儿上;以的名义

In the name of humanity I ask the government to reappraise this important issue.

我以人道的名义请求政府重新评估这一重大问题。


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day158"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析