聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2023考研英语:《经济学人》中英读译Day54

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1126 发布时间: 2022-03-23 09:25 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:法国的劳动力短缺(1)


Struggling to find extra staff, the manager of a bar in the Paris region recently asked her sister to drive for an hour to help out on a busy evening, during a televised football match. At a Normandy sea-front restaurant, a waitress says they are under-staffed because former colleagues will no longer put up with unsociable evening and weekend work. Diners in Paris report the sudden appearance of shorter menus, as restaurants adapt their kitchens to staff shortages, as well as the presence of improbably young (and ungrumpy) fresh recruits now waiting at tables en terrasse.

译文

为了招到更多的员工,最近巴黎地区一家酒吧的经理让她的姐姐在一个繁忙的晚上开车一个小时过来帮忙,当时电视正在转播一场足球比赛。在诺曼底海滨的一家餐厅,一名女服务员说,他们现在人手不足,因为以前的同事再也无法忍受晚上和周末工作(和别人不一样)了。巴黎的用餐者报告说,巴黎的用餐者报告说,由于餐厅调整了他们的厨房以适应员工短缺的情况,菜单突然变短了,同时不可思议地出现了年轻(且性情温和)的新员工,正在露天座的桌子旁等待。

 

Two months after France reopened outdoor dining, restaurants and bars face a staffing crunch. The share of hospitality firms reporting recruitment problems doubled in June from the previous month, according to a Bank of France survey. When restaurants and hotels were closed for months during lockdown, many former staff acquired a taste for normal family life, says Julia Rousseau, head of éthique RH, a recruitment consultancy. She now sees candidates seeking alternative careers, as estate agents or in banks. "The pandemic has reordered their priorities," she says.

译文

在法国重新开放户外餐饮两个月后,餐馆和酒吧面临着员工短缺的问题。法国银行的一项调查显示,6月份报告招聘问题的酒店公司比例比上个月增加了一倍。招聘咨询公司éthique RH的负责人朱莉娅·卢梭表示,餐馆和酒店的许多之前的员工在数月的封锁期间喜欢上了正常的家庭生活。她看到有求职者在寻找其他职业,比如房地产经纪人或者银行。她说:疫情改变了他们的优先事项。

 

Hospitality is not the only sector with this trouble. In June 44% of all firms reported recruitment problems, with the figure rising to 50% for construction work. "The bottleneck for French growth in mid-2021", wrote Franois Villeroy de Galhau, governor of the Bank of France, earlier this month, is "the reappearance, already, of hiring difficulties." France's case is particularly striking because its unemployment rate, at 7.5%, is higher than the OECD average (though lower than that of the euro area). Firms face labour shortages even as 2.4m people are officially looking for work.

译文

酒店业并不是唯一一个遇到这种麻烦的行业。6月份44%的公司报告了招聘问题,建筑行业的这一数字上升到了50%。本月早些时候,法国央行行长弗朗索瓦·维勒罗伊·德加洛写道:“2021年年中,法国经济增长的瓶颈是重新出现的招聘问题。法国的情况尤其突出,因为它的失业率为7.5%,高于经合组织的平均水平(尽管低于欧元区)。尽管官方统计有240万人在找工作,但企业仍面临劳动力短缺的问题。


注释

1. put up with 忍受

Equally, friends have to learn to put up with annoying habits and to tolerate differences of opinion.

同样,朋友之间应该学会忍受对方恼人的小毛病,并允许意见出现分歧。

 

2. labour shortage 劳动力短缺

The labour shortage remains a problem in society.

劳动力短缺仍然是社会的一个问题。


以上是聚创考研网为考生整理的"2023考研英语:《经济学人》中英读译Day54"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析