英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
太空人工智能技术(1)
Speeding up the processing of space images,much of the information that is beamed back from space is useless.Pictures taken by satellites orbiting the Earth might take days to download,only to show lots of cloud obscuring the area of interest.The subject matter may also be surrounded by irrelevant information. All this uses up a lot of valuable bandwidth.Processing data in space, before transmission, would reduce clutter, but this can be tricky.Cosmic rays randomly flip the ones and zeroes that computers operate on, introducing unpredictable errors.
译文
加快空间图像处理,从太空传回来的许多信息是没用的。由绕地球运行的卫星拍摄的照片可能需要好几天才能下载下来,下载下来的图片只能显示大量遮盖住兴趣区的云层。主体可能也被不相关信息所围绕。所有这些都消耗了大量宝贵的带宽。在传输之前,在太空中处理数据可以减少杂波,但这可能会很棘手。宇宙线随机翻转电脑操作的1和0,带来不可预测的错误。
High levels of radiation can also damage electronic circuits. KP Labs, based in Gliwice, Poland,is building a satellite to overcome some of these problems. Their device, called Intuition-1, is controlled by a neural network,a form of artificial intelligence modelled on the human brain.The satellite is what is known in the trade as a 6U CubeSat,which means it is composed of six standard-sized 10x10x11.5cm modules.
译文
高能级辐射也可能会破坏电子电路。位于波兰格利维策的KP实验室正在建造一个克服其中一些问题的卫星。他们的设备被称为Intuition-1,由一个神经网络进行控制,这是一种以人脑为模型的人工智能。这颗卫星在业内被称为6U CubeSat,这意味着它由6个标准尺寸的10x10x11.5厘米模块组成。
Intuition-1 will be equipped with a hyper spectral imager, which takes 150 pictures of every scene it looks at.Each picture is at a different spectral frequency, so contains different information.The neural network stitches these together using powerful graphics chips hardened against radiation.The developers have also built error correction into their software.
译文
Intuition-1将装配一个超光谱成像仪,它会为每个看到的场景拍摄150张照片。每张图片的光谱频率不同,所以包含信息也不同。神经网络利用强大的抗辐射图形芯片将这些数据拼接在一起。开发人员还在他们的软件中内置了纠错功能。
注释
1.beam 发送
The interview was beamed live across America.
这次访谈向全美国现场直播。
2.irrelevant 不相干的
The government decided that their testimony would be irrelevant to the case.
政府认定他们的证词与案件不相关。
3.be equipped with 装备有
The soldiers were well equipped with weapons and ammunition.
士兵们装备好了武器和弹药。
4.stitch 缝合
Jill washed and stitched the wound.
吉尔清洗并缝合了伤口。
推荐阅读:
1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!
2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?
以上是聚创考研网为考生整理的"2021考研英语:《经济学人》中英读译Day11"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)