聚创考研网官方联系电话
聚创考研网 > 备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2022考研英语:《经济学人》中英读译Day19

作者:聚创考研网-王老师 点击量: 1304 发布时间: 2021-01-23 09:21 【微信号:13306030226】


英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

2022考研英语基础通关班终于来啦!

聚创VIP师资主讲

配套内部讲义、学习群

聚创VIP云课堂,支持回放和倍速播放

让你随时随地听课

报班福利

万元豪礼免费抽,中奖率高达99%

点击图片进入详情页

经济学人:电影配乐大师莫里康内(3)

He composed for the stage and the radio, but quit the national radio broadcaster, rai, when they wouldn’t let him freelance on the side. Branching out on his own, he refused to let himself be distracted, one reason why he continued living in Trastevere, travelled little and never bothered to learn to speak English. Hollywood, when it decided it wanted him, had to come to Rome. When his music came to him, it was fully formed. He would rise before dawn to write, composing at his desk on 12-staff paper with a pencil rather than experimentally at the piano.

译文
莫里康内为戏剧和电台作曲,但在意大利国家电视台不允许他兼职时,他离开了那里。自立门户的他拒绝让自己分心,这也是他继续住在特拉斯提弗列、很少旅行以及从不费心学英语的一个原因。即使是好莱坞,一旦决定要用他,也得躬身来到罗马。一旦他的音乐灵感出现,就已经是完整的篇章。他会在黎明前起床创作,坐在书桌旁用铅笔在12行五线谱纸上作曲,而不是在钢琴上试弹。

 

His wife, Maria Travia, occasionally wrote the lyrics to his songs. He would play her his work, and only if she approved did he then show it to anyone else. A daily routine allowed him to experiment, first with Il Gruppo, an avant-garde free-improvisation collective in Rome for which he played the trumpet and the flute. But it was the soaring landscape of the cinema that allowed his composing to take flight.

译文
莫里康内的妻子玛丽亚·特拉维亚偶尔会为他的歌曲填词。他会为她演奏自己的作品,只有得到她的认可,他才会给其他人听。例行的工作让他有了尝试的机会,首先是和IlGruppo合作,这是一个在罗马的前卫的自由即兴创作团体,他为这个团体演奏小号和长笛。但让他的创作得以翱翔天际的是高远辽阔的电影场景。

 

He liked using all the orchestra’s resources in his arrangements; his musicians would often find themselves playing instruments that they had never played before— the military snare drum, the jaw harp and, increasingly, the Fender Rhodes electronic piano. He wasn’t showing off; every note had a job to do. Changing one thing changed everything. In time he came to realise that his approach to composing was like his favourite grandmaster, Bobby Fischer’s approach to playing chess: a series of sudden and surprising moves.

译文
他喜欢在他的编曲中使用管弦乐队的所有乐器;演奏他曲子的乐师经常会演奏他们以前从未演奏过的乐器-军鼓、口簧琴,还有使用越来越多的芬达·罗兹电子钢琴。他并不是在炫耀;每个音符都有自己的任务。改变一处就改变了一切。随着时间的推移,他意识到自己的作曲方式就像他最喜欢的国际象棋大师,博比·菲舍尔下棋的方法:一系列突然而令人惊讶的招式。

 

注释
1.branch out拓展领域

I continued studying moths, and branched out to other insects...

我继续研究飞蛾,并将研究范围扩展到其他昆虫。

 

2.show off炫耀

Naomi was showing off her engagement ring.

娜奥米正在炫耀她的订婚戒指。

 

3.rather than而不是

The zoo needed better management rather than more money.

这座动物园需要更好的管理,而不是更多的资金。


推荐阅读:

1、2021考研英语作文揭秘:这几个阅卷细节你必须知道!

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2022考研英语:《经济学人》中英读译Day19"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。

免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。聚创考研网尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)

聚创考研网官方微信
分享:

学习QQ群
MORE
浏览记录
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
  • 24考研复试大纲及其流程解析

  • 【准大三】考研院校专业选择揭秘

  • 24考研调剂全流程解析